anxiety-inducing factor

अनुवाद


Okay, the user wants me to translate "anxiety-inducing factor" into Hindi. Let me start by breaking down the term. "Anxiety-inducing" means something that causes anxiety, and "factor" is a contributing element. In Hindi, "anxiety" is "चिंता" (chinta) or "उत्साह" (utsah), but "चिंता" is more commonly used. "Inducing" would be "कारक" (kaaraka) or "कारण" (kaarana), but "कारक" fits better here as it's about causing something. "Factor" can be "कारक" as well. So putting it together, "चिंता-कारक कारक" might work. Wait, but "कारक" is repeated. Maybe "चिंता के कारक" (factor of anxiety) is more natural. Alternatively, "चिंता पैदा करने वाला कारक" (factor that causes anxiety). Let me check if there's a standard term. Sometimes medical terms use "चिंता-जनक कारक" (chinta-janak kaaraka), which literally means "anxiety-causing factor." That seems accurate. I'll go with that.


चिंता-जनक कारक

लोकप्रिय शब्द

अक्सर खोजे जाने वाले शब्दावली का अन्वेषण करें

पूर्ण सामग्री अनलॉक करने के लिए ऐप डाउनलोड करें

क्या आप शब्दावली को अधिक कुशलता से सीखना चाहते हैं? DictoGo ऐप डाउनलोड करें और और भी अधिक शब्द याद रखने और दोहराने की सुविधाओं का आनंद लें!

अभी DictoGo डाउनलोड करें